To overplace from inglish

Jeg er av og til innom Europris’ butikker. Sjelden for å kjøpe noe, egentlig — jeg går som regel ut like tomhendt som jeg kom inn. Men jeg finner ofte god underholdning der.

Som for eksempel denne bordmonterte korketrekkeren:

Korketrekker fra Europris

På pakken står det altså å lese følgende: «Product is suitable hotel, barrom, guesthouse. Family is a high-grade wine, champagne be easy to use.» Er det noen som er dyktig nok i engelsk til å oversette dette til norsk og fortelle meg hva denne korketrekkeren er egnet til?

3 tanker om “To overplace from inglish

  1. Ikke noe problem Lasse. Jeg bare kjørte teksten igjennom Google translate og vips, så er alt krystallklart:

    «Produktet er egnet hotell, barrom, gjestgiveri. Familie er en høy grad av vin, champagne være lett å bruke.»

    Ugh! jeg har talt.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *

Dette nettstedet bruker Akismet for å redusere spam. Lær om hvordan dine kommentar-data prosesseres.