Søte og krispe

Jeg sitter her med et beger med grønne druer fra Bama. Gode, søte, sprø druer. Eller som det står på lokket: Søte og krispe.

Kjære Bama: Når ble krisp eller formen krispe noe norsk ord? Er det så skrekkelig vanskelig å få de få ordene som står på en sånn pakke i noen lunde korrekt språk? Og hører dere ikke hvor idiotisk søte og krispe druer høres ut?

Jeg er helt for at språk utvikler seg, altså. Men jeg ser ikke akkurat at Bamas produktpakker trenger å ligge fremst i denne sammenhengen — og i alle fall ikke med et såpass tåpelig ord!

4 tanker om “Søte og krispe

  1. Dette er langt fra noen nyhet i språkutviklingen. Hvor mange produkter er det som selges under banneret «fersk», «frisk» eller «forfrisket» fremfor «fresh»? Ikke mange. Engelsk selger nok bedre enn norsk. Selv når det skrives på norgelsk. Jeg liker det ikke, men sånn er det bare. Dessverre.

  2. Jeg skulle gjerne sendt dem en e-post, Torbjørn — hvis de bare hadde oppgitt noen e-postadresse på sidene dine …

    Og Asbjørn, du skriver: Engelsk selger nok bedre enn norsk. Selv når det skrives på norgelsk.

    Vel — jeg styrer heretter unna krispe druer, og freshe produkter har jeg også greid å holde meg unna, tror jeg. Så her bruker jeg min forbrukermakt så langt jeg kan 🙂

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert.

Dette nettstedet bruker Akismet for å redusere spam. Lær om hvordan dine kommentar-data prosesseres.