NRK sliter jo litt som alle oss andre med alle nyordene, men prøver likevel så godt de kan å være med. De har blant annet oppdaget podcasting, og fornorsket det til “podkasting”. Med litt velvilje kan dette være en ganske grei idé.
Problemet kommer når de tenker videre. For hva får vi når vi podcaster gudstjenesten? Jo, “God-casting”! Kjempebra. Men hva blir det når vi fornorsker det? “Gud-kasting” ble åpenbart litt for makabert – og dessuten ikke noe rim – så NRK kompenserer med nettopp: God-kasting!
Selv synes jeg dette høres ut som noe man driver med i på gode dager i idretter som spyd og kule, men nå er det ikke alt i denne nyordverdenen jeg får med meg, da.